As most of you know, some time ago I started a blog regarding the facts sprinkled throughout The Price of Innocence and also my other novel, The Phantom of Valletta. The blog originated on Tumblr, but when I started this site, I began to migrate the posts to WordPress. I did research for both books regarding setting and historical facts. There were aspects of life in 19th century France that I touched upon regarding marriage, morals, sexuality, laws regarding prostitution, burial practices, picture-window morgues, treatment of the homeless, the early charity efforts of St. Vincent de Paul, etc.
I confess that there are statements in the story that are not 100% true. Why? Because I took creative liberty in a few areas, which I’m doing as well with The Price of Deception. A review called out my error in mentioning King Edward VII having visited the brothel, the Chabanais, during the timeline of my story. He was actually the Prince of Wales at that time and visited the Chabanais between 1880-1890. My story was set in 1878, just after the brothel opened. So, yes, the timeline is off, but I used his reference as a means of emphasizing the importance of the clientele under Madame Laurent’s roof (or the real Madame Kelly who founded the brothel). If I had kept it historically accurate, my readers would have never known that royalty actually came through its doors at one time. I thought that a worthy note to pass along.
You may be wondering too, why I don’t use the full name (or “Le” in French) for the Chabanais. It’s actually a registered US Trademark name, so I decided not to infringe upon its use (smart legal move on my part). The name is used in conjunction with a model, call-girl company based on the history of the brothel. It’s a risqué site, but if you want to check it out it’s at http://lechabanais.com. That is why I don’t use the full name anywhere.

- Caricature of Edward VII
There are other call outs in a review regarding funeral parlors and charities. The Daughters of Charity were very much involved in the help of the homeless under the auspices of St. Vincent de Paul, which I reported in an earlier blog. There were no state institutions to help the poor; the church did all the work. They fed the poor and help the destitute on the streets of Paris, as much as they could.
As far as funeral parlors in 19th century Paris, there was a rather large central funeral parlor (or parlour, if you prefer) at that time, by the name of Centquatre. It provided all Parisians the right to a funeral and was termed the “factory of mourning,” that employed 1,400 people. They provided coffins, funeral carriages/hearses, and black horses. It was the place to leave on the way to the grave. It’s been recently converted into an art center, of all things, a few years ago (link above). So, yes, there is a slight tweak in my book regarding the death of Suzette’s father.
As far as The Price of Deception, it’s not as in-depth historically as the first book. I did do research on the following:
- Divorce laws for England and France
- How women handled their menses
- Referenced a few Victorian thoughts on childbirth and pregnancy
- Sugar plantations in the West Indies and those once involved in the transportation of slaves
- Difference in burial practices between England and France
- The ossuary at Père Lachaise cemetery in Paris
- The laws of dueling and how they were conducted
- The use of wet nurses
- And when the Orient Express began service throughout Europe
I’ve taken liberty in The Price of Deception regarding divorce laws. I had to, or otherwise my goal wouldn’t have been accomplished the way I wanted to end this particular volume in the series. Eventually, the divorce needed would be granted on the one basis that was historically allowed–adultery, but that won’t be evident until Book Three.
So yes, I’m an author that takes some creative liberty as a means to an end. Why? Because I’m not writing a history book, I’m writing an romance set in the 19th century. The facts I choose to weave in my book are my choice and they have a purpose. I don’t really expect my readers to hit the history books to make sure each paragraph is historically accurate. However, I realize there are those that require some element of perfection or otherwise I wouldn’t be posting this blog.
Am I perfect in my research? No, I’ll admit my mistake between barrister and solicitor (which can be corrected in the text). Next time, I’ll get it right. I only ask my readers that if you find something not 100% accurate and you know it isn’t, I’d prefer that you accept there are reasons behind my madness and that it doesn’t necessarily mean I don’t know my facts or haven’t done a good job in my homework.
Anyway . . .
My beta readers are reading The Price of Deception at the moment. I’m going through the text again with a fine tooth comb using a new awesome editing tool entitled, Grammarly. Very cool site. I highly recommend it.
That’s it for now! I’ll keep you posted as I get closer to release. Once again, thanks to all my readers for your support.
All my best,
Vicki